Alemão como Língua estrangeira, Linguística e Tradução

Na Linha de Pesquisa Alemão como Língua Estrangeira (ALE), Linguística e Tradução, desenvolvem-se projetos sobre o ensino e aprendizagem do alemão como língua estrangeira, estudos sobre especificidades gramaticais da língua alemã e estudos contrastivos. Também se pesquisam aplicações e teorias da tradução em sua interface com a filosofia da linguagem.

Tendências recentes no ensino-aprendizagem de alemão como língua adicional (Início: 13/07/2021)

O projeto visa investigar as diferentes tendências didático-metodológicas que surgiram nos últimos 20 anos no ensino de alemão como língua adicional no Brasil e no mundo. A virada do milênio foi marcada, inicialmente, pela publicação do Quadro Europeu Comum de Referência para Línguas (2001), que consolidou a abordagem orientada para a ação (Handlungsorientierung) como principal referência para a produção de livros didáticos internacionais. Nos últimos anos, entretanto, observa-se no Brasil uma crescente influência da pedagogia pós-método (cf. Kumaravadivelu 2003, 2006, 2012) nos discursos que circulam sobre o ensino-aprendizagem da língua em pesquisas e eventos acadêmicos. Além disso, também outras propostas didático-metodológicas como o letramento crítico, as perspectivas decoloniais e as metodologias ativas, entre outras, passaram a ser discutidas na área. Levando em consideração esse cenário atual, propõe-se a examinar como as diferentes propostas em questão têm impactado os diversos campos de ação referentes ao ensino de alemão no Brasil, tais como a formação de professores, a produção de materiais e as políticas linguísticas, além do ensino-aprendizagem em contextos institucionais e particulares.

Docentes: Dörthe Uphoff (responsável); Maria Helena Voorsluys Battaglia; C. Aquino; José da Silva Simões; Paulo Sampaio Xavier de Oliveira

 

Estudos sobre os processos de aquisição de alemão como língua estrangeira e seus contributos para a aprendizagem e ensino (Início: 13/07/2021)

Os mais recentes estudos acerca dos processos cognitivos envolvidos na aquisição e aprendizagem de alemão como língua estrangeira confirmam a necessidade de orientar a prática a partir da discussão teórica. Os trabalhos desenvolvidos no escopo deste projeto têm como foco os desdobramentos para a prática docente a partir da reflexão teórica mais recente, levando em conta principalmente os aprendizes brasileiros de DaF (Deutsch als Fremdsprache) e suas consequências para o ensino dessa língua. Do ponto de vista metodológico, os trabalhos podem ter não só um enfoque exclusivamente investigativo e teórico, mas também podem ser baseados em propostas didático-metodológicas, como forma de coletar dados a partir de resultados colhidos na aplicação de sequências didáticas.

Docentes: José da Silva Simões (responsável); Dörthe Uphoff; Maria Cristina R. Evangelista

 

Estudos contrastivos português/alemão: classes de palavras; textos e história (Início: 01/01/2019)

O projeto dedica-se a estudos contrastivos, no nível do léxico - estudo da formação do léxico do alemão e do português a partir das classes de palavras variáveis e invariáveis - do texto, e da história das línguas portuguesa e alemã.

Docentes: Maria Helena Voorsluys Battaglia (responsável); José da Silva Simões; Marceli C. Aquino

 

Tradução e ensino da língua alemã (Início: 01/01/2019)

Este projeto tem como objetivo investigar aspectos teóricos e didático-metodológicos relativos à tradução no ensino e na aprendizagem de alemão como língua estrangeira. Estudam-se possibilidades de integração da tradução com outros recursos e procedimentos, em consonância com perspectivas atuais baseadas em maior autonomia para o professor e para o aprendiz no processo de aprendizagem. As pesquisas podem incluir a tradução de textos da literatura e de diferentes áreas de especialidade, bem como de textos voltados para aprendizes, incluindo aqueles presentes em materiais didáticos.  

Docentes: Maria Cristina Evangelista (responsável); Dörthe Uphoff

 

Estudos pragmáticos em língua alemã: perspectivas da linguagem em uso (Início: 13/05/2021)

Este projeto tem o objetivo de investigar acerca das interações em língua alemã – e a sua eventual contrastividade em português – de um ponto de vista linguístico, especialmente na metodologia dos atos de fala, modalidade e variação linguística. No que diz respeito à linguagem em uso e seu aspecto sociocultural, inclui-se neste projeto pesquisas em Análise do Discurso.

Docente: Marceli C. Aquino (responsável); Maria Helena Voorsluys Battaglia; Paulo Sampaio Xavier de Oliveira

 

Estudos da Tradução como espaço transdisciplinar (Início: 01/08/2021)

Este projeto visa a explorar as relações entre teoria e prática da tradução em suas mais diversas variantes, tendo em vista o caráter marcadamente interdisciplinar dos ‘estudos da tradução’ desde sua consolidação como disciplina acadêmica autônoma nas décadas de 1970/80 e a forte internacionalização do debate contemporâneo na área. Por um lado, indaga-se sobre as ‘condições de possibilidade’ da tradução, num nível teórico-abstrato que dialoga com a filosofia da linguagem e a semiótica, dentre outros. Por outro, investiga-se a prática concreta e suas premissas (explícitas ou não), notadamente no par linguístico alemão-português e na interface do alemão com outros idiomas. Contemplam-se aqui, além da clássica tradução & interpretação interlingual, variantes multimodais entre gêneros e/ou suportes, tais como adaptação fílmica, legendagem e dublagem, tradução para teatro etc.; o uso de ferramentas digitais aplicáveis à tradução & interpretação; a interface com o ensino de línguas adicionais; a discussão contemporânea envolvendo conceitos ‘trans’: translanguaging, transculture, transfiction, plurilinguismo etc.

Docentes: Paulo Sampaio Xavier de Oliveira (responsável); Magdalena Nowinska; Tinka Reichmann; Juliana P. Perez

Última atualização: 23 de fevereiro de 2022