Alemão como Língua estrangeira, Linguística e Tradução

Na Linha de Pesquisa Alemão como Língua Estrangeira (ALE), Linguística e Tradução desenvolvem-se projetos sobre o ensino e aprendizagem do alemão como língua estrangeira, estudos sobre especificidades gramaticais da língua alemã e estudos contrastivos. Também se pesquisam aplicações e teorias da tradução em sua interface com a filosofia da linguagem.

 

O ensino de alemão no Brasil: passado, presente e futuro (Início: 1/1/2017)

O projeto visa investigar, em uma perspectiva diacrônica, abordagens e materiais de ensino de alemão no Brasil, bem como as diferentes concepções de professor e aluno a eles relacionadas. Atenção especial será dada à formação da área de alemão como língua estrangeira enquanto campo de pesquisa no país.

Docentes: Dörthe Uphoff (responsável); Paulo Sampaio Xavier de Oliveira; José da Silva Simões

 

Aquisição de alemão como língua estrangeira: aprendizagem e ensino (Início: 01/01/2017)

Os trabalhos desenvolvidos neste projeto têm por objetivo investigar os processos cognitivos envolvidos na aquisição e aprendizagem de alemão como língua estrangeira por aprendizes brasileiros e suas consequências para o ensino dessa língua. Do ponto de vista metodológico, os trabalhos podem ter enfoque exclusivamente investigativo e teórico, mas também podem ser baseados em propostas didático-metodológicas, como forma de coletar dados a partir de resultados colhidos na aplicação de sequências didáticas.

Docentes: José da Silva Simões (responsável); Dörthe Uphoff; Maria Cristina R. Evangelista

 

Estudos contrastivos português/alemão: classes de palavras; textos e história (Início: 01/01/2019)

O projeto dedica-se a estudos contrastivos, no nível do léxico - estudo da formação do léxico do alemão e do português a partir das classes de palavras variáveis e invariáveis - do texto, e da história das línguas portuguesa e alemã.

Docentes: Maria Helena Voorsluys Battaglia (responsável); José da Silva Simões

 

Tradução e ensino da língua alemã (Início: 01/01/2019)

Este projeto tem como objetivo investigar aspectos teóricos e didático-metodológicos relativos à tradução no ensino e na aprendizagem de alemão como língua estrangeira. Estudam-se possibilidades de integração da tradução com outros recursos e procedimentos, em consonância com perspectivas atuais baseadas em maior autonomia para o professor e para o aprendiz no processo de aprendizagem. As pesquisas podem incluir a tradução de textos da literatura e de diferentes áreas de especialidade, bem como de textos voltados para aprendizes, incluindo aqueles presentes em materiais didáticos.  

Docente: Maria Cristina Evangelista (responsável); Dörthe Uphoff

 

Estudos descritivos, teoria da tradução e filosofia da linguagem: fundamentos, relações mútuas e desdobramentos concretos na tradução de textos acadêmicos e de línguas de especialidade (Início: 01/01/2017)

 Este projeto visa a explorar as relações entre teoria e prática nos Estudos da Tradução em suas mais diversas variantes. Como desdobramento concreto, abordam-se aspectos que influenciam as diretrizes e formas de se traduzirem textos de cunho acadêmico e científico, fundamentalmente para o par linguístico alemão-português, mas também no trânsito entre a língua alemã e outras línguas. Os aportes teóricos vêm sobretudo dos Estudos Descritivos, da Hermenêutica e da Filosofia da Linguagem, em diálogo com a Pragmática, os Estudos Culturais, a Linguística Textual, a Linguística dos Textos de Especialidade, as Humanidades e as Ciências da Saúde.

 Docentes:Paulo Sampaio Xavier de Oliveira (responsável); João Azenha Junior; Tinka Reichmann