Na Linha de Pesquisa Alemão como Língua Estrangeira (ALE), Linguística e Tradução desenvolvem-se projetos sobre o ensino e aprendizagem do alemão como língua estrangeira, estudos sobre especificidades gramaticais da língua alemã e estudos contrastivos. Também se pesquisam aplicações e teorias da tradução em sua interface com a filosofia da linguagem. A participação dos projetos exige conhecimentos de alemão.
Educação crítica de/em língua alemã: propostas didáticas e cenários possíveis (Início: 01/01/2025)
O projeto tem por objetivo investigar diferentes perspectivas da educação crítica de/em língua alemã, com foco naquelas que remetem à obra de Paulo Freire. A educação crítica pretende fomentar a conscientização sobre a diversidade social e as assimetrias de poder que existem no mundo, visando, com isso, contribuir para a formação cidadã dos alunos. No ensino de alemão como língua adicional, esse objetivo educacional mais amplo, apesar de sua relevância para as relações interpessoais e transculturais, costuma receber relativamente pouca atenção, uma vez que a construção de uma competência linguístico-comunicativa, nos moldes do Quadro Europeu Comum de Referência para Línguas, norteia a concepção da maioria dos currículos e livros didáticos. Não obstante, com o advento dos estudos decoloniais no Brasil, diversas práticas de ensino-aprendizagem começam a ser questionadas. Considerando esse desenvolvimento recente, acolhem-se no presente projeto propostas de pesquisa sobre experiências didáticas que tratam de temas sensíveis e socialmente relevantes, estudos referentes às características particulares de diferentes contextos de ensino, iniciativas de elaboração de materiais didáticos alternativos, além da
avaliação crítica de currículos e políticas linguísticas.
Docentes: Dörthe Uphoff (responsável); Marceli Aquino, Mariana Kuntz de Andrade e Silva
Dinâmicas culturais no ensino de alemão como língua adicional e estrangeira: identidade, poder e mídia em países de língua alemã e no Brasil (Início: 01.01.2025)
Este projeto de pesquisa interdisciplinar toma como escopo o conceito de Kulturstudien (cultural studies) envolvendo países de língua alemã e o Brasil e investiga as interações entre identidade, representação e práticas culturais no contexto do ensino/aprendizagem de alemão como língua estrangeira, através de textos da mídia falada e escrita e de narrativas de viagem produzidos nesses espaços. As pesquisas vinculadas a este projetos podem analisar como a cultura popular, os meios de comunicação e a tecnologia influenciam a construção de identidades de aprendizes brasileiros, considerando aspectos de gênero,
etnia, classe e sexualidade. Além disso, outras pesquisas podem investigar como a globalização e a transculturalidade afetam a interpretação de tradições e rituais alemães e brasileiros em contextos de aprendizagem de alemão como língua adicional ou estrangeira. Os trabalhos podem examinar as estruturas de poder e hegemonia que moldam as práticas linguísticas e culturais, tanto nos países de língua alemã quanto no Brasil, e como estas podem ser desafiadas ou reforçadas no ensino de alemão. Combinando abordagens da mídia, estudos de consumo, teoria queer e pós-(de)colonial, o projeto busca compreender como a memória cultural, o espaço e a cultura material influenciam os processos de formação de identidade dos estudantes. Também investiga como a sustentabilidade e a digitalização moldam novas formas de interação cultural e aprendizagem entre o Brasil e os países de língua alemã, promovendo um diálogo intercultural crítico e criativo, que valorize
os discursos e perspectivas de todas as comunidades linguísticas envolvidas.
Docentes: José da Silva Simões (responsável); Marcos Araújo Filho, Dörthe Uphoff
Materiais didáticos no ensino-aprendizagem de alemão como língua estrangeira (Início: 01/01/2025)
Este projeto visa aproximar pesquisas que tenham como foco o material didático: seja análise crítica, seleção de textos, produção ou pilotagem. Os materiais didáticos, embora sejam apenas um dos fatores a influenciar o sucesso ou fracasso na aprendizagem, possuem um papel central no ensino, determinando a progressão gramatical, os temas tratados, o peso de cada uma das competências, entre outros (UPHOFF, 2009). Tendo em vista que a maioria dos livros didáticos de alemão disponíveis no mercado é produzida por editoras alemãs para um público internacional, a análise crítica desses materiais à vista do contexto brasileiro ganha relevância (p. ex. ARANTES, 2018). A produção local de materiais, por sua vez, perpassa questões de ordem teórica e prática, passa por diversas tomadas de decisão (FUNK, 2010) e deve estar alinhada a uma determinada visão e princípios metodológicos
(TOMLINSON, 2011). Dentro da produção local, destacam-se atualmente pesquisas que tematizam a utilização de textos autênticos (ANDRADE E SILVA, 2017) e o uso de novas tecnologias, bem como da inteligência artificial no ensino. Neste projeto, cabem como foco especialmente pesquisas que abordem o papel dos materiais didáticos na construção da autonomia do aprendiz e do professor, da reflexão crítica e da participação dos aprendizes em comunidades da língua-alvo.
Docentes: Mariana Kuntz de Andrade e Silva (responsável); Dörthe Uphoff, Marcos Araújo
Filho
Projeto: O uso de tecnologias no ensino e aprendizado de línguas adicionais. (Início: 01/01/2025)
O projeto tem por objetivo aprofundar os estudos sobre o idioma alemão com foco na linguística e ensino de alemão como língua adicional. Nos últimos 10 anos, além do livro didático e da lousa, aplicativos e sites tornaram-se ferramentas recorrentes no ensino e no aprendizado de línguas adicionais. O crescente interesse e envolvimento do indivíduo com as máquinas têm oferecido possibilidades que até pouco tempo atrás eram impossíveis, como a troca de mensagens instantâneas em um smartphone ou a interação em tempo real com aparelhos orientados por inteligência artificial (IA). Apoiado em Buzato (2017) e Citelli (2023), entre outros autores (MARQUES-SCHÄFER; ROZENFELD, 2018), esse projeto pretende investigar e debater atividades que envolvem o uso da tecnologia para o ensino e aprendizado de línguas adicionais. Como resultado, espera-se analisar de forma crítica o uso
de novas mídias no ensino, além de apontar vantagens e desvantagens dessas práticas.
Docentes: Marcos Araújo Filho (responsável); José da Silva Simões, Mariana Kuntz de
Andrade e Silva
Estudos Pragmáticos e Discursivos em Língua Alemã: Perspectivas da Linguagem em Uso
(Início: 01/01/2025)
Este projeto investiga aspectos sociais, culturais e linguísticos referentes ao uso da língua alemã por meio de abordagens pragmáticas, da análise do discurso e do letramento crítico, assim como da perspectiva contrastiva com a língua portuguesa. Busca-se compreender como a linguagem é interpretada e produzida em diferentes contextos sociais, políticos e
profissionais, considerando a/o indivíduo como agente interpretativo que atribui sentido ao discurso. O estudo foca em cinco eixos: atos de fala e modalidades comunicativas; o papel das variações linguísticas; letramento crítico para explorar como experiências moldam a interpretação dos discursos; hermenêutica da linguagem, abordando a construção de sentidos por indivíduos; e análise crítica do discurso, investigando as relações de poder, ideologia e dominação na linguagem. A metodologia envolve pesquisas bibliográficas, etnográficas e empíricas para compreender as formas e reflexos de ação comunicativas em
diversos contextos. O projeto visa ampliar o entendimento crítico da língua em uso, promovendo reflexões sobre a relação entre linguagem, sociedade e identidade e fornecendo subsídios para um ensino de línguas que valorize uma maior diversidade de
perspectivas na construção de significados.
Docentes: Marceli Aquino (responsável); Juliana Martone, Sibele Paulino
Alemão para fins específicos (Início: 01.01.2025)
Propõe-se, com este projeto, investigar os elementos envolvidos no ensino e aprendizagem de alemão como língua estrangeira (ALE) para fins específicos. Tais finalidades surgem do mundo do trabalho, com demandas, em países de língua alemã, de mão-de-obra especializada ou de empresas, agências de fomento, instituições de pesquisa, entre outros, de origem alemã. Elas surgem também do mundo acadêmico, com os convênios com instituições estrangeiras ou mesmo com o aprofundamento bibliográfico a partir da leitura de textos em originais. São as questões principais a serem levantadas nesse contexto: Quais as especificidades linguísticas envolvidas (vocabulário, sintaxe etc)? E as extralinguísticas, tais como as (inter)culturais? Quais as estratégias didático-metodológicas pertinentes? Como contribuir para a formação de professores nesse âmbito? O meio acadêmico europeu vem se ocupando há décadas de tais questões, no entanto, em vista da recente demanda de profissionais brasileiros e das estratégias cada vez mais fortes de internacionalização da ciência em universidades brasileiras, faz-se necessário investigar o público aprendiz falante de português-brasileiro, com suas dificuldades e características específicas. A metodologia utilizada envolve pesquisa quantitativa, qualitativa, tais como observação e questionário, pesquisa bibliográfica e análise de material didático. Em vista dos resultados obtidos, tem-se como horizonte propostas concretas para o ensino de ALE para fins específicos, bem como para a expansão curricular na formação de estudantes de Letras Alemão enquanto futuros professores.
Docentes: Sibele Paulino (responsável); Marceli Aquino; Dörthe Uphoff
Perspectivas da relação entre linguagem, filosofia e razão (Início: 01.01.2025)
O projeto aborda a relação entre filosofia e linguagem, sobretudo na chamada filosofia clássica alemã e nas suas ramificações e diálogos com as perspectivas atuais sobre o que significa ser um sujeito linguístico. Tendo em vista que um dos temas mais importantes ao longo da história do pensamento – especialmente a partir do século XVIII na Alemanha – foi compreender como razão e linguagem coincidem ou se diferenciam, serão investigados os desdobramentos contemporâneos das teorias dos atos comunicativos e o que, de fato, significa comunicar-se. Afinal, sem uma certa não-compreensão (Unverstehen), nunca chegaríamos a uma melhor compreensão (Besserverstehen). A tradução e os estudos da tradução ocupam posição de destaque no projeto, já que traduzir significa sempre buscar uma melhor compreensão de uma obra. O projeto se conecta, portanto, com as diversas
áreas do conhecimento, como filosofia, linguística e estudos da tradução.
Docentes: Juliana Ferraci Martone (responsável); Sibele Paulino, Magdalena Nowinska